首頁歷史 > 正文

《史記·趙世家》(二、趙氏孤兒)

2022-11-21由 南中黔首 發表于 歷史

趙朔,晉景公之三年,朔為晉將下軍救鄭,與楚莊王戰河上。朔娶晉成公姊為夫人。

譯文:

趙朔在晉景公三年(前597年)率領晉國下軍援救鄭國,與楚莊王在黃河邊交戰。趙朔娶了晉成公的姐姐為妻。

晉景公之三年,大夫屠岸賈欲誅趙氏。初,趙盾在時,夢見叔帶持要(通“腰”)而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌。盾卜之,兆絕而後好。

譯文:

晉景公三年(前597年),晉國權貴大夫屠岸賈密謀誅殺趙氏全族。當初,趙盾活著的時候,曾夢到叔帶扶著腰痛哭,極為悲傷;過了一會又大笑,還拍手歌唱。趙盾為這個夢進行了占卜,占卜結果是先斷絕而後又完好的徵兆。

趙史援佔之,曰:“此夢甚惡,非君之身,乃君之子,然亦君之咎。至孫,趙將世益衰。”屠岸賈者,始有寵於靈公,及至於景公而賈為司寇,將作難,乃治靈公之賊以致趙盾。

譯文:

趙氏的史官援查看了占卜的結果,說:“宗主這個夢不吉利,但是不會應驗到宗主的身上,而是應驗到宗主的兒子身上,但也是源於宗主的過錯。等到你的孫子時,趙氏家族將越來越衰弱。”屠岸賈,起初受到晉靈公的寵信,等到晉景公時擔任司寇,時機成熟後屠岸賈借懲治殺害靈公的兇手的理由,牽涉到趙盾。

遍告諸將曰:“盾雖不知,猶為賊首。以臣弒君,子孫在朝,何以懲罪?請誅之。”

譯文:

他遍告將領說:“弒君之事趙盾雖然不知情,但依然是罪魁禍首。身為人臣卻弒殺國君,他的子孫卻依然在朝廷中做官,這怎麼能再懲治別的罪犯呢?請諸位誅殺趙氏。”

韓厥曰:“靈公遇賊,趙盾在外,吾先君以為無罪,故不誅。今諸君將誅其後,是非先君之意。而今妄誅,妄誅謂之亂。臣有大事而君不聞,是無君也。”

譯文:

韓厥說:“靈公遇害時,趙盾身在外地,我們的先君認為他並沒有罪,因此沒有誅殺他。現在大家卻要殺害他的後代,這並非先君的本意。現在是妄自殺戮,這樣的做法就是作亂。這麼重大的事件不告知國君,便是無視國君。”

屠岸賈不聽。韓厥告趙朔趣亡。朔不肯,曰:“子必不絕趙祀,朔死不恨。”韓厥許諾,稱疾不出。

譯文:

屠岸賈沒有聽從韓厥的建議。韓厥便將這事告知趙朔,讓他儘快逃走,趙朔不肯,說:“我知道公一定不會讓趙氏絕後的,這樣我就死而無憾了。”韓厥答應了他,稱病不出。

賈不請而擅與諸將攻趙氏於下宮,殺趙朔、趙同、趙括、趙嬰齊,皆滅其族。

譯文:

屠岸賈沒有請示國君就擅自與諸將在下宮攻擊趙氏,殺了趙朔、趙同、趙括、趙嬰齊,並滅亡趙氏家族。

趙朔妻成公姊,有遺腹,走公宮匿。趙朔客曰公孫杵臼,杵臼謂朔友人程嬰曰:“胡不死?”程嬰曰:“朔之婦有遺腹,若幸而男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。”

譯文:

趙朔的妻子是晉成公的姐姐,懷著趙朔的遺腹子,逃進晉景公的宮殿裡躲了起來。趙朔有位門客名叫公孫杵臼,公孫杵臼對趙朔的門客程嬰說:“你為什麼沒有赴死呢?”程嬰說:“趙朔的妻子身懷遺腹子,假如僥倖生下一位男孩,我就會侍奉他;假如是女孩,我再自殺也不晚。”

居無何,而朔婦免(通“娩”)身,生男。屠岸賈聞之,索於宮中。夫人置兒絝中,祝曰:“趙宗滅乎,若號;即不滅,若無聲。”及索,兒竟無聲。已脫,程嬰謂公孫杵臼曰:“今一索不得,後必且復索之,奈何?”

譯文:

過了不久,趙朔的妻子生產,生下一個男孩。屠岸賈聽說後,就立刻前往宮裡索要。趙朔的夫人將嬰兒藏到褲兜中,祈禱說:“如果趙氏宗族應當斷絕,你就啼哭;如果不該斷絕,你就不要出聲。”等到搜查時,嬰兒竟然沒有發出聲音。脫險後,程嬰對公孫杵臼說:“如今屠岸賈一次沒有找到,以後必定會再來搜查,如何是好?”

公孫杵臼曰:“立孤與死孰難?”程嬰曰:“死易,立孤難耳。”公孫杵臼曰:“趙氏先君遇子厚,子強為其難者,吾為其易者,請先死。”

譯文:

公孫杵臼說:“扶立孤兒與赴死哪個更困難?”程嬰說:“赴死容易,扶立孤兒困難。”公孫杵臼說:“趙氏先君待你甚厚,你就勉強承擔困難的事吧,我來做容易的事,請讓我先赴死。”

乃二人謀取他人嬰兒負之,衣以文葆,匿山中。程嬰出,謬謂諸將軍曰:“嬰不肖,不能立趙孤。誰能與我千金,吾告趙氏孤處。”

譯文:

於是二人想辦法弄來別人的孩子揹著,將趙氏孤兒裹上繡花襁褓,藏於山中。程嬰走出來,對搜捕的人謊稱:“我程嬰無能,沒有能力扶立趙氏孤兒。誰能給我千金,我就告訴他趙氏孤兒的下落。”

諸將皆喜,許之,發師隨程嬰攻公孫杵臼。杵臼謬曰:“小人哉程嬰!昔下宮之難不能死,與我謀匿趙氏孤兒,今又賣我。縱不能立,而忍賣之乎!”

譯文:

搜捕的人一聽非常高興,答應了他,出兵跟著程嬰攻打公孫杵臼。公孫杵臼假裝說:“程嬰你這個小人!過去在下宮遇到變故,你沒有殉死,和我共同謀劃藏匿趙氏孤兒,如今你卻出賣了我。縱然不能與我一起扶立趙氏孤兒,又如何忍心出賣趙孤呢!”

抱兒呼曰:“天乎天乎!趙氏孤兒何罪?請活之,獨殺杵臼可也。”諸將不許,遂殺杵臼與孤兒。諸將以為趙氏孤兒良已死,皆喜。然趙氏真孤乃反在,程嬰卒與俱匿山中。

譯文:

公孫杵臼懷抱嬰兒大叫道:“天啊!天啊!趙氏孤兒有何罪過?請讓他生存下來,只殺掉我公孫杵臼就可以了。”諸將不答應,然後誅殺了公孫杵臼與孤兒。眾將認為趙氏孤兒確實已經死了,都非常高興。但是真正的趙氏孤兒卻仍然活著,程嬰最後與他一起隱匿在山裡。

居十五年,晉景公疾,卜之,大業之後不遂者為祟。景公問韓厥,厥知趙孤在,乃曰:“大業之後在晉絕祀者,其趙氏乎?夫自中衍者皆嬴姓也。中衍人面鳥噣,降佐殷帝大戊,及周天子,皆有明德。

譯文:

十五年後,晉景公病重,景公進行了占卜,卜辭說大業的後裔由於祭祀斷絕而作祟。景公詢問韓厥,韓厥知道趙氏孤兒還活著,就對景公說:“大業的後裔在晉國斷絕祭祀,說的就是趙氏吧?從中衍開始其子孫都姓嬴。中衍人面鳥嘴,降臨到人世來輔佐殷王大戊帝,其子孫到周天子時,均有盛德。

下及幽厲無道,而叔帶去周適晉,事先君文侯,至於成公,世有立功,未嘗絕祀。今吾君獨滅趙宗,國人哀之,故見龜策。唯君圖之。”

譯文:

直至周厲王、周幽王無道,叔帶才離開周前往晉國,為先君文侯做事,直到成公,世代立有功勳,從來沒有斷絕過祭祀。現在君侯殺盡了趙氏宗族,國內的百姓都憐憫趙氏,因此顯現在卦象上。希望君侯能夠知道此事。”

景公問:“趙尚有後子孫乎?”韓厥具以實告。於是景公乃與韓厥謀立趙孤兒,召而匿之宮中。諸將入問疾,景公因韓厥之眾以脅諸將而見趙孤。

譯文:

晉景公問道:“趙氏如今還有子孫後代嗎?”韓厥就將趙氏孤兒的情況告知了景公。於是景公就與韓厥謀劃扶立趙氏孤兒,先把趙孤召來藏在宮中。眾卿進宮探問病情,景公利用韓厥的私兵逼迫謀害趙氏的權貴來與趙氏孤兒見面。

趙孤名曰武。諸將不得已,乃曰:“昔下宮之難,屠岸賈為之,矯以君命,並命群臣。非然,孰敢作難!微君之疾,群臣固且請立趙後。今君有命,群臣之願也。”

譯文:

趙氏孤兒名叫趙武。這些權貴被韓厥脅迫,無奈地說:“當年下宮事變,是屠岸賈主使的,他假傳國君的號令,並命令群臣。如果不是這樣,誰敢作亂!就算國君沒有生病,我們原本也要尋找並扶立趙氏的後人。如今國君下了命令,這也是我們所希望的。”

於是召趙武、程嬰遍拜諸將,遂反與程嬰、趙武攻屠岸賈,滅其族。復與趙武田邑如故。

譯文:

於是晉景公召集趙武、程嬰出來逐一拜謝諸權貴大夫,眾大夫聯合程嬰、趙武共同進攻屠岸賈,誅滅屠岸賈的家族。晉景公重新將原屬趙氏的封地賜予趙武。

及趙武冠,為成人,程嬰乃辭諸大夫,謂趙武曰:“昔下宮之難,皆能死。我非不能死,我思立趙氏之後。今趙武既立,為成人,復故位,我將下報趙宣孟與公孫杵臼。”

譯文:

等到趙武年滿二十歲加冠,成為成年人後,程嬰就與諸位大夫辭別,對趙武說:“當年下宮之難時,大家都能夠為主殉難。我並不是不能死,我是想扶立趙氏的後人。現在趙武已經立事,成為成年人,恢復了過去的地位,我將到黃泉下,將這些彙報給趙宣孟和公孫杵臼了。”

趙武啼泣頓首固請,曰:“武願苦筋骨以報子至死,而子忍去我死乎!”

譯文:

趙武哭泣著叩首,堅決請求說:“我會報答公,直到我死,但您忍心離開我而死去嗎!”

程嬰曰:“不可。彼以我為能成事,故先我死;今我不報,是以我事為不成。”遂自殺。

譯文:

程嬰說:“我不能苟活。公孫杵臼覺得我可以成就大事,所以先我而死;如今我不去告知他,他會覺得我還沒辦成這件事。”於是自殺。(這大概就是,士為知己者死吧,我們不能用現代人的思維去理解古人)

趙武服齊衰三年,為之祭邑,春秋祠之,世世勿絕。

譯文:

趙武為程嬰服齊衰三年,併為程嬰設立了祭祀用地,春秋兩季進行祭祀,世代相傳不曾斷絕。

趙氏復位十一年,而晉厲公殺其大夫三郄。欒書畏及,乃遂弒其君厲公,更立襄公曾孫周,是為悼公。晉由此大夫稍強。

譯文:

趙氏復位後的第十一年,晉厲公誅殺了晉國權貴郄氏三位大夫。欒書害怕牽連到自己,弒殺了厲公,另外擁立襄公的曾孫周,即晉悼公。從此晉國卿大夫的勢力開始逐漸強大。

趙武續趙宗二十七年,晉平公立。平公十二年,而趙武為正卿。十三年,吳延陵季子使於晉,曰:“晉國之政卒歸於趙武子、韓宣子、魏獻子之後矣。”趙武死,諡為文子。

譯文:

趙武承續趙氏宗族的第二十七年,晉平公被立為國君。平公十二年(前545年),趙武擔任晉國正卿。晉平公十三年(前544年),吳國的延陵季子出使來到晉國,說:“晉國的政權最後會落到趙武子、韓宣子、魏獻子後代的手裡。”趙武去世後,諡號是文子。

文子生景叔。景叔之時,齊景公使晏嬰於晉,晏嬰與晉叔向語。嬰曰:“齊之政後卒歸田氏。”叔向亦曰:“晉國之政

將歸六卿。六卿侈矣,而吾君不能恤也。”

譯文:

趙文子傳位於景叔。景叔時,齊景公派晏嬰出使晉國,晏嬰與晉國的叔向有一次談話。晏嬰說:“齊國的政權日後最終會被田氏掌握。”叔向也說:“晉國的政權將要被六卿掌握。六卿極為放縱,我們的國君卻不能控制。”

趙景叔卒,生趙鞅,是為簡子。

譯文:

趙景叔去世,他的兒子趙鞅繼承景叔的職位,即趙簡子。

頂部