首頁歷史 > 正文

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

2022-03-08由 物象原創 發表于 歷史

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

影片載入中。。。

在大森林裡…

在大森林裡我迷了路,

我尋找我那童年聽過的童話故事。

在高山中我迷了路,

我尋找我那少女時代建造的空中樓閣

在我愛人的花園我迷了路,

我的渴望追隨快活的杜鵑棲息在那裡。

——伊迪特·索德格朗

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

伊迪特·索德格朗(Edith Södergran)在芬蘭東部一個偏僻的村莊默默地死去。她短暫的一生充滿了苦難:

她所經歷的戰爭近在咫尺,飢餓仍在威脅著人們;出版的四本薄薄的詩集遭到批評家和讀者們的嘲笑和冷遇,她的朋友和擁護者屈指可數。

她死於肺結核和營養不良,年僅三十一歲。

而時間證明了她存在的價值:許多和她同時代的詩人漸漸消隱,她卻從歷史的迷霧中放射出異彩。她的詩歌幾乎家喻戶曉,被傳誦,被譜曲,被收入各種選本,被譯成多種文字,芬蘭還專門成立了索德格朗研究會。

她作為北歐現代主義詩歌的開拓者,被載入文學史冊。她的名字常常和美國著名的女詩人狄金森、俄國著名的女詩人阿赫瑪託娃等人相提並論。

索德格朗的詩歌對於當時的芬蘭文壇無疑是一個怪影。

這個不知來自何方的女人,竟敢拋棄格律和韻腳,難道也算得上是詩?儘管如此,還是有少數人承認了她存在的價值。其中之一是另一位女人,作家、評論家黑格·奧爾森。她在一篇評論中對索德格朗的才華表示讚歎。而索德格朗卻不得不拒絕了奧爾森在赫爾辛基會見她的邀請,因為“失眠,結核病,身無分文,我們靠賣傢俱以及親眷的善意生活。”但是,她異常興奮。

由於缺乏稿紙,她甚至屈辱地賣掉自己的內衣或一個香水瓶。

在索德格朗最後的詩作裡,她以一種寧靜的心緒接受了死亡。但一個主題卻始終貫穿了她所有的作品:她關心的是自由和生活中的快樂。

……伊迪特·索德格朗死於1923年仲夏節。

(本文整理節選自詩人北島的《北歐現代詩選》,重慶大學出版社,2013年版,150-152)

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

伊迪特·伊蕾內·索德格朗(瑞典語:Edith Irene Sö;dergran,1892年4月4日-1923年6月24日)

>>伊迪特·索德格朗部分作品欣賞,北島譯。

冷卻的白晝(節選)

1

臨近黃昏時白晝冷卻下來……

吸取我的手的溫暖吧,

我的手和春天有同樣的血液。

接受我的手,接受我蒼白的胳膊,

接受我那柔弱的肩膀的渴望……

這感覺有點陌生

你沉重的頭靠在我胸前,

一個唯一的夜,一個這樣的夜。

2

你把愛情的紅玫瑰

置於我清白的子宮——

我把這瞬息凋謝的紅玫瑰

緊握在我燃燒的手中……

哦,目光冷酷的統治者,

我接受你給我的花冠,

它把我的頭壓彎貼近我的心……

一種希望

在我們充滿陽光的世界裡,

我只要花園中的長椅

和長椅上那陽光中的貓……

我將坐在那兒,

我的懷裡有一封信,

一封唯一的簡訊。

那是我的夢……

我是個陌生人,在這片

位於重壓的深海之下的國土,

太陽用一束束鬈髮探望

而空氣在我的雙手之間浮動。

據說我曾生在獄中——

這裡沒有我所熟悉的面孔。

難道我是被人扔進海底的石頭?

難道我是枝頭上過重的果子?

在這裡我潛伏於沙沙作響的樹下,

我將怎麼爬上這滑溜溜的樹幹?

搖擺的樹頂交叉在一起

我想坐在那裡觀望

我故土的煙囪中的煙……

星星

當夜色降臨

我站在臺階上傾聽;

星星蜂擁在花園裡

而我站在黑暗中。

聽,一顆星星落地作響!

你別赤腳在這草地上散步,

我的花園到處是星星的碎片。

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

第007期 →

圖馬斯·安哈瓦 | 遙遠的聲音變得更遠 ↓

索德格朗|我的花園到處是星星的碎片

頂部