首頁歷史 > 正文

名典《月令》原譯文(夏),各月大事宜忌,反之則致後果

2022-01-10由 中華傳統文化 發表于 歷史

名典《月令》原譯文(夏),各月大事宜忌,反之則致後果

夏(長)

孟夏之月,日在畢,昏翼中,旦婺女中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲羽。其音徵,律中中呂。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。螻蟈鳴,蚯螾出,王瓜生,苦菜秀。天子居明堂左個,乘朱路,駕赤騮,載赤旗,衣朱衣,服赤玉。食菽與雞,其器高以粗。

譯文:

孟夏四月,太陽執行的位置在畢宿;黃昏時,翼宿位於南天正中;拂曉時,嬰女星位於南天正中。夏季的吉日是丙丁,於五行屬火。尊崇的帝是以火德王的炎帝,敬奉的神是火官祝融。動物中與火相配的是羽蟲。五聲中與火相配的是微聲,與此月相應的音律是中呂。與火相配的成數是七。與火相配的五味是苦,五臭是焦。五祀中祭祀灶神,祭品中以肺臟為尊。縷蛔開始鳴叫,蛆繃從土裡鑽出,王瓜開始生長,苦菜開花。天子居住在南向明堂的左側室,乘坐硃紅色的車子,車前駕著赤色的馬,車上插著繪有赤龍的旗子,穿著硃紅色的衣服,佩戴赤色的飾玉,吃的是豆類和雞,使用的器物高而大。

是月也,以立夏。先立夏三日,大史謁之天子曰:某日立夏,盛德在火。天子乃齊。立夏之日,天子親帥三公、九卿、大夫以迎夏於南郊。還反,行賞,封諸侯。慶賜遂行,無不欣說。乃命樂師,習合禮樂。命太尉,贊桀俊,遂賢良,舉長大,行爵出祿,必當其位。

譯文:

這個月有立夏的節氣。在立夏的前三天,太史向天子察告說:“某日立夏,火德當令。”天子於是齋戒。立夏這一天,天子親率三公、九卿、大夫到南郊迎夏。回朝後,頒賞群臣,分封諸侯,該褒獎的褒獎,該賞賜的賞賜,無人不高興滿意。於是命令樂師將禮和樂合起來練習。命令太尉,舉薦俊傑,推薦賢良,選拔身體魁偉的人。分封的爵位,給予的傣祿,一定要和他們的職位相當。

是月也,繼長增高,毋有壞墮,毋起土功,毋發大眾,毋伐大樹。是月也,天子始絺。命野虞出行田原,為天子勞農勸民,毋或失時。命司徒巡行縣鄙,命農勉作,毋休于都。

譯文:

這個月,草木更加茁壯高大,不要使它們有所毀壞。不要大興土木,不要徵發百姓,不要砍伐大樹。這個月,天子開始穿細葛布做的夏服。官員下去視察田地原野,代表天子慰勞農夫命令主管田野山林的,鼓勵農民,不要耽誤農時。命令司徒巡視全國各地,命令農夫努力耕作,不可仍留在城邑里休息。

是月也,驅獸毋害五穀,毋大田獵。農乃登麥,天子乃以彘嘗麥,先薦寢廟。是月也,聚畜百藥。靡草死,麥秋至。斷薄刑,決小罪,出輕系。蠶事畢,后妃獻繭。乃收繭稅,以桑為均,貴賤長幼如一,以給郊廟之服。是月也,天子飲酎,用禮樂。

譯文:

這個月,要驅趕野獸使其不危害莊稼,不要舉行大規模田獵。農民獻上新麥,天子於是就著豬肉品嚐新麥,在品嚐之前先獻給宗廟。這個月,要採集和收藏各種草藥。靡草枯死,麥子成熟的時季到來。對犯有輕罪的人,該審理的要及時審理,該斷決的要及時斷決,該釋放的要及時釋放。蠶桑之事結束,后妃向天子獻上蠶繭,於是向養蠶的人收取繭稅。繭稅的多少,以分配給養蠶人桑樹的多少為準,不分貴賤長幼,均不例外。以徵收的蠶繭,製作祭天祭祖的祭服。這個月,天子飲用酣酒,歡宴群臣,既用音樂助興,又用禮正尊卑。

孟夏行秋令,則苦雨數來,五穀不滋,四鄙入保。行冬令,則草木蚤枯,後乃大水,敗其城郭。行春令,則蝗蟲為災,暴風來格,秀草不實。

譯文:

孟夏四月如果施行秋季的政令,就會導致苦雨頻繁到來,五穀不長,邊境上的居民因外敵入侵而躲進城堡。此月如果施行冬季的政令,就會導致草木提前枯萎,接著發生洪水,毀壞城郭。此月如果施行春季的政令,就會導致蝗蟲為災,暴風襲來,草只開花而不結實。

仲夏之月,日在東井,昏亢中,旦危中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲羽。其音徵,律中蕤賓。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。小暑至,螳蜋生。鵙始鳴,反舌無聲。天子居明堂太廟,乘朱路,駕赤騮,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以粗。養壯佼。

譯文:

仲夏五月,太陽執行的位置在東井,黃昏時,亢星位於南夭的正中;拂曉時,危星位於南天的正中。夏季的吉日是丙丁,於五行屬火。尊崇的帝是以火德王的炎帝,敬奉的神是火官祝融。動物中與火相配的是羽蟲。五聲中與火相配的是微聲,與五月相應的音律是襲賓。與火相配的成數是七。與火相配的五味是苦,五臭是焦。五祀中祭祀灶神,祭品中以肺臟為尊。小暑來到,蝗娘出生,伯勞開始鳴叫,而百舌鳥卻停止了叫二少屍。天子居住在南向明堂的正室,乘坐硃紅色的車子,車前駕著赤色的馬,車上插著繪有赤龍的旗子,穿著硃紅色的衣服,佩戴赤色的飾玉,吃的是豆類和雞,使用的器物高而大。順應本月時氣,要收養壯健有力之士。

是月也,命樂師修鼗鞞鼓,均琴瑟管簫,執干鏚戈羽,調竽笙篪簧,飭鐘磬柷敔。命有司為民祈祀山川百源,大雩帝,用盛樂。乃命百縣,雩祀百辟卿士有益於民者,以祈谷實。農乃登黍。

譯文:

這個月,命令樂師檢修豢擎鼓,調節琴瑟管簫,手持干鏚戈羽,調和竿笙旎簧,整飭鍾馨祝敲,為向天帝祈雨作好準備。又命令有關官員祭祀名山大川和各條河流的源頭為百姓祈雨,並舉行大規模地向天帝求雨之祭,各種樂器和文舞武舞一齊登場。於是又命令各地長官也舉行求雨之祭,祭祀那些有功於民的前代國君公卿,以求他們保佑使穀粒飽滿。農民在這個月進獻黍子。

是月也,天子乃以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寢廟。令民毋艾藍以染,毋燒灰,毋暴布。門閭毋閉,關市毋索。挺重囚,益其食。遊牝別群,則縶騰駒,班馬政。

譯文:

這個月,天子就配著雛雞品嚐新黍,品嚐之前,先獻給宗廟,同時進獻的還有櫻桃。命令百姓不要割藍草染布,不要燒灰,不要曬布。都門裡門不要關閉,關卡和市場不要搜尋。這個月對重罪囚犯要表示優待,增加他們的飲食。放牧時,要把牡馬單獨分開,把公馬繫住。頒佈關於養馬的政令。

是月也,日長至,陰陽爭,死生分。君子齊戒,處必掩身,毋躁。止聲色,毋或進。薄滋味,毋致和。節嗜慾,定心氣,百官靜事毋刑,以定晏陰之所成。鹿角解,蟬始鳴。半夏生,木堇榮。是月也,毋用火南方。可以居高明,可以遠眺望,可以升山陵,可以處臺榭。

譯文:

這個月,白天最長,陽氣雖盛,陰氣也開始產生,二者形成爭鬥之勢,死生的分界也由此開始。所以君子要齋戒身心,即使在家也不可赤身露體,不可急躁;要暫停歌樂,不近女色,不要殯妃進御;要吃清淡的食品,不要追求五味俱全;要節制嗜慾,平心靜氣;各個器官處於安靜狀態,作事不可貪快,以等待陽陰鬥爭的結果。這個月,鹿角開始脫落,知了開始鳴叫,半夏出苗,木謹開花。這個月,不可在南方用火。可以住在高明之處,可以從高處向遠處眺望,可以登上山陵,可以住在臺榭。

仲夏行冬令,則雹凍傷谷,道路不通,暴兵來至。行春令,則五穀晚熟,百螣時起,其國乃飢。行秋令,則草木零落,果實早成,民殃於疫。

譯文:

仲夏五月如果施行冬季的政令,就會導致冰雹凍傷莊稼,路不通,盜賊到來。如果施行春季的政令,就會導致五穀晚熟種害蟲一時皆起,國家遭到饑荒。如果施行秋季的政令,就會導致草木凋零,植物提前結實,百姓受到疫疾的禍害。

季夏之月,日在柳,昏火中,旦奎中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲羽。其音徵,律中林鐘。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。溫風始至,蟋蟀居壁,鷹乃學習,腐草為螢。天子居明堂右個,乘朱路,駕赤騮,載赤旗,衣朱衣,服赤玉。食菽與雞,其器高以粗。命漁師伐蛟取鼉,登龜取黿。命澤人納材葦。

譯文:

季夏六月,太陽執行的位置在柳宿;黃昏時,火星位於南天的正中;拂曉時,奎星位於南天的正中。夏季的吉日是丙丁,於五行屬火。尊崇的帝是以火德王的炎帝,敬奉的神是火官祝融。動物中與火相配的是羽蟲。五聲中與火相配的是徽聲,與本月相應的音律是林鐘。與火相配的成數是七。與火相配的五味是苦,五臭是焦。五祀中祭祀灶神,祭品中以肺臟為尊。這個月,溫風開始吹起,蟀蟀移居牆壁之下,。鴉鷹開始學習飛翔搏擊,腐爛的草變為螢火蟲。天子居住在南向明堂的右側室,乘坐硃紅色的車子,車前駕著赤色的馬,車上插著繪有赤龍的旗子,穿著硃紅色的衣服,佩戴赤色的飾玉,吃的是豆類和雞,使用的器物高而大。命令漁師捕取蛟、髦、龜、奄進獻。命令澤人進獻可以編織器物的葦草。

是月也,命四監大合百縣之秩芻,以養犧牲。令民無不鹹出其力,以共皇天上帝名山大川四方之神,以祠宗廟社稷之靈,以為民祈福。是月也,命婦官染採,黼黻文章,必以法故,無或差貸。黑黃倉赤,莫不質良,毋敢詐偽,以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以別貴賤等給之度。

譯文:

這個月,命令主管山林川澤的官員把全國各地按規定應交納的餵養牲畜的草集中起來,用來飼養犧牲。命令百姓人人都要出力,以供給祭祀皇天上帝、名山大川、四方之神之用,以祭祀宗廟和社櫻的神靈,以為民求福。這個月,命令婦官將絲帛染成彩色,染的各種顏色和花紋,無論是黑黃蒼赤,還是脯敝文章,都要嚴格地遵循過去的成法,不許有一點差錯、這樣一來,染出的成品,件件合格,不敢欺騙作假。染好的絲帛,用來供給制作祭天祭祖的祭服,用來製作各種旗子和各種名號的標誌,用來區別貴賤等級的不同。

是月也,樹木方盛,乃命虞人入山行木,毋有斬伐。不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動眾,毋舉大事,以搖養氣。毋發令而待,以妨神農之事也。水潦盛昌,神農將持功,舉大事則有天殃。是月也,土潤溽暑,大雨時行,燒薙行水,利以殺草,如以熱湯。可以糞田疇,可以美土強。

譯文:

這個月,樹木正在生長旺盛。於是命令主管山林的官員入山巡視林木,嚴禁砍伐。這個月,不可以大興土工,不可以會合諸侯,不可以興師動眾。不要發動大規模的搖役,以致於動搖生養之氣,不要過早地釋出搖役之令驚擾民眾,以致於妨害土神的工作。這個月雨水充沛,土神將於此時成就農事,如果發動大規模的搖役就會遭到天災。這個月,土地溼潤,天氣溼熱,大雨不斷,可以把除下的草曬乾燒掉,文放水浸泡,這就好像用滾開的水燙過一般,對於消滅雜草十分有利。這樣,可以使田地肥沃,可以改善板結的土地。

季夏行春令,則谷實鮮落,國多風咳,民乃遷徙。行秋令,則丘隰水潦,禾稼不熟,乃多女災。行冬令,則風寒不時,鷹隼蚤鷙,四鄙入保。

譯文:

季夏六月如果施行春季的政令,谷籽就會未熟先落,國人就會較多地傷風咳嗽,百姓就會遷移搬家。如果施行秋天的政令,就會高地窪地都出現水災,莊稼不熟,懷孕的婦女容易流產。如果施行冬季的政令,就會使寒潮不按時令來到,鷹集提前搏擊,四境受到侵擾,居民躲入城堡。

中央土。其日戊己。其帝黃帝,其神后土。其蟲裸,其音宮,律中黃鐘之宮。其數五。其味甘,其臭香。其祠中溜,祭先心。天子居大廟大室,乘大路,駕黃騮,載黃旗,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以閎。

譯文:

四時的中間屬土:中間的吉日是戊己。尊崇的帝是以土德王的黃帝,敬奉的神是土官后土。與土相配的動物是課蟲。與土相配的五聲是宮,相應的音律是黃鐘之宮。土的生數是五。與土相配的五味是甘,五臭是香。五祀中祭祀中雷,祭品中以心臟為尊。天子居住在明堂中心的太室,乘的是大格,駕車的是黃馬,車上插著繪有黃龍的旗子,穿黃色的衣服,佩黃色的飾玉,吃的是穀子和牛肉,使用的器物圓而大。

頂部