溼熱、悶熱、熱化了……只會hot可不夠!
熱熱熱熱熱熱!
你知道熱是 hot,那悶怎麼說?
今天我們用聊酷暑來消暑。
01.
Hot
Hot在英語中有很正面的意思:
Someone is hot:
某人很有魅力,很性感
Something is hot:
某個事物很酷,很棒
但形容天氣時,hot就表示太熱了,有點受不了:
It's so hot.
It's very hot.
我們可以用一個最簡單的方法把 hot 變高階:
It's so hot outside/out there.
外面好熱啊。
02.
熱化了
如果你要形容比 hot 更熱的天氣,可以用到這個詞:
Scorch:
/sk rt / 燒焦,使枯萎
Scorching hot:
炎熱的,炙熱的
它還有名詞形式:
Scorcher:
大熱天
It's a scorcher out there.
外面是個大熱天。
另外還可以說:
Hot as hell:
熱得要命
03.
溼熱 or 乾熱?
所有的熱中,大家最不喜歡的一種熱就是悶熱。有三個詞跟悶熱有關:
Muggy:
/ m ɡi/ 悶熱的;溼熱的
Humid:
/ hju m d/ 溼熱的;潮溼的
Stuffy:
/ st fi/ 悶熱的;不透氣的
它們的區別是,muggy 強調室外的天氣很悶,而 humid 則強調空氣的溼度,stuffy 則強調室內不透氣。
It's a muggy day.
天氣很悶熱。
New York is very hot and humid in the summer.
紐約的夏天很溼熱。
A stuffy office:
密不透風的辦公室
溫度很高但是溼度很低可以說:
Dry heat:
乾熱
Dry Heat is an awful thing that most western regions of the United States seem to have to contend with.
乾熱是大部分美國西部地區都不得不對付的糟糕的事情。
04.
中暑
熱浪滾滾的天氣,尤其要注意防止中暑:
Heat wave:
熱浪
Heatstroke:
中暑,stroke是中風的意思。
類似中文裡的“熱死了”,英文中也可以這樣抱怨天氣太熱:
The heat is killing me.
我快熱“死”了。
05.
防暑
酷暑難耐的夏天,我們最少不了的就是空調:
Air Conditioner/ Air-con/ AC:
空調
中國的空調通常都有制熱和製冷兩種模式,但在國外大多數空調只有製冷模式。除了空調之外,外國人常常會選擇在家裡買個風扇:
Fan:
風扇
06.
防曬
夏天裡另一件非常重要的事情就是防曬:
Sunscreen:
防曬霜
Sunblock:
防曬霜
其實,無論冬夏陰晴,防曬都很重要。在買防曬霜的時候千萬別買成了:
Suntan lotion:
美黑霜
你工作的地方有高溫津貼嗎?
你有什麼防暑小妙招嗎?
歡迎留言分享!