“我在廁所”英可不是“I'm in the toilet”,太尷尬了!
“我在廁所”這句話生活中我們經常會說,那英文該如何表達呢?難道是“I‘m in the toilet”?千萬不要這麼說,容易尷尬死,接下來就跟著阡陌姐姐一起來學習吧!
“我在廁所”英語怎麼說?
記住:千萬不要回答“I’m in the toilet”!使用“Toilet”要特別慎重,因為在美國,“Toilet”的意思是抽水馬桶。明明想說自己“在洗手間”,卻被人理解成了“在馬桶裡”,那真的就太尷尬了!那應該怎麼回答呢?
例句:
I‘m in the washroom。
我在洗手間。
Restroom 公共場所的
Washroom 公共場所的
Bathroom 家裡的
接下來再來介紹幾個“廁所”的英文
不同情況會使用不同的詞來表示“廁所”,英國人常用
toilet
表示洗手間,但美國和加拿大則認為這麼說不太禮貌
restroom
– in the US, in a public place 在美國的公共場所
washroom
– in Canada, in a public place 加拿大的公共場合
ladies’ room or men’s room
– in a public place 公共場所
bathroom
– in someone’s house 在某人的房子裡
例句:
It’s going to be a long drive, kids, so if you want to go to the toilet, do so now。
孩子們,我們要開始長途旅行,所以如果要上廁所現在就去。
Don‘t forget to flush the toilet。
別忘了衝馬桶。
學完了這個,再來看兩個比較有意思的表達~
“In the doghouse”什麼意思?
“Doghouse”的意思是:狗窩;犬舍。所以“In the doghouse”字面意思可以說“在狗窩”,但其實真正的意思是:
失寵,倒黴,受冷遇
。
例句:
Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own。
她的丈夫因棄她於不顧而引起公憤。
“Cathouse” 什麼意思?
“Cathouse”有“
貓窩
”的意思,但更多的意思是指:
妓院
。如果需要表達貓窩,可以用:Cat bed 或者 Cattery,這樣比較不會造成誤會。
例句:
Lily is building a Cattery。
Lily正在蓋一間貓舍。