首頁時尚 > 正文

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

2021-12-22由 FEI國際馬術聯合會 發表于 時尚

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

隨著馬術學習的時間越來越長,一些小夥伴們可能會喜歡看一些外國的馬術網站來提升自己,也會有一些小夥伴選擇和外國教練一起學習,但是語言的不通真的很讓人頭痛。因為不瞭解教練的馬術專用短語而做不好指定動作。原本希望馬術提升的一節課卻變成了大型“你畫我猜”現場。

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

1.Schoolmaster

這個單詞直譯過來是校長的意思,但是在馬術課堂中,School master指的是可靠、安靜、從容的上課馬,這些馬比賽經歷比較豐富、上課經驗也十分豐富。他們知道如何成為一個新手的理想坐騎。有一些退役的school master可能是初學者最完美的第一匹馬!

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

2.On the Rail

這個單詞直譯後是在鐵路上的意思。但是馬術場地中怎麼可能會有鐵路呢?所以教練跟你說這句話的時候,他的意思就是讓你沿著蹄跡線/沿著場地邊緣行走。這個短語還有一個延伸的短語:“track right or left”,那麼Tracking right “on the rail”是順時針沿著蹄跡線行走,反之,Tracking left “on the rail”則是逆時針沿著蹄跡線行走!

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

3.Heels Down

heels down翻譯過來是高跟鞋向下。不過我們知道騎馬是禁止穿高跟鞋的,所以heels down翻譯到馬術用語中是腳後跟向下!教練會經常用這個短語來提醒你的腳後跟向下或者保持住你的腳後跟現在的位置。

把這個詞翻譯過來,是不是覺得十分的熟悉並且有親切感?看來不止中國的馬術初學者總在腳後跟位置上讓教練操心,外國的馬術初學者也依然在這個問題上被教練一直“友情提示”!

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

4.Inside Leg to Outside Rein

來!讓我看看這句話是哪些“寶貝兒們”的噩夢!它翻譯過來就是“大名鼎鼎”·“未見其人先聞其聲”·“十里八村的中國馬術教練們”都愛說的一句話:外韁內腳!

學習西部馬術的騎手們聽這句話會比較少,但是對於場地障礙或者盛裝舞步騎手來說,這四個字絕對是高頻詞彙了。教練總是要用這句話提醒我們用內方腿貼著馬的肚子保持的向前運動,同時外方韁繩與馬時刻保持聯絡。目的是讓馬匹處於一個正直且靈活的狀態。大多數馬在騎乘時不會總是完美的貼近蹄跡線,所以內韁外腳的訓練可以鼓勵馬規矩地走在應該走的路線中。

外語馬術“黑話”請查收!再也不怕和外國教練溝通了!

5.Sit Up, Shoulders Back

這句話翻譯過來是“坐直,肩膀靠後”的意思!對於高個子騎手來說,總是會有駝背的習慣。這種習慣,對於騎手本身的背部和馬的感受都不好,所以一定要改掉這個壞習慣。如果你一直駝背,這意味著你的平衡性和靈活性都會降低,很難跟上馬的動作。如果你的馬突然向前移動,那麼你的身體也會隨著慣性向前移動,並且很容易摔馬。改掉這個壞毛病的最好辦法是:想象一下,騎馬時候的自己彷彿是一個“頭懸樑”的人。縱向舒展你的身體,讓自己“直”起來!

好啦!以上就是常見的英文“馬術黑話”!要不要拿著這五句話和教練“試試呢”?

中文平臺

頂部