首頁歷史 > 正文

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

2021-12-31由 鳳凰閣大居士 發表于 歷史

早在古風時期,希臘就出現了僱傭兵。到了公元前5世紀末和4世紀初,希臘僱傭兵人數出現爆炸性增長,同時也出現了更為精切的描述僱傭兵的術語

msthophoros

。此外這一時期僱傭兵既有重灌步兵也有輕裝步兵。僱傭兵人數的增長一方面是因為希臘城邦各自的內部壓力,更主要的原因是這一時期波斯、西西里和希臘城邦都處於動亂時期,他們需要職業兵來補充軍隊。雖然僱主對僱傭兵需求很大,但史料中很少提及僱主有招募士兵的困難。這一方面是因為此時形成了成熟的僱傭兵招募系統,另一方面重灌步兵武器簡化,武器價格下降,城邦和僱主也會給窮人提供武器。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古典時期的希臘僱傭兵

僱傭兵術語的變化

古希臘人最常使用的指代僱傭兵的術語通常都是多義詞,而且隨著時間推移,指代僱傭兵的術語也在變化。最早發現這一現象的是帕克。在早期的希臘作品裡,epikouros,即隨從作戰者、幫助者最常被用來指代僱傭兵。到公元前5世紀時,xenos即外國人也被用來表示僱傭兵。在公元前5世紀末期之前,這些外國幫手們有時是被薪水所驅使而成為僱傭兵的。隨著薪水在古典時期的普及,便出現描述那些獲得薪水的人的術語misthophoros。

公元前5世紀末期和公元前4世紀,頻繁的戰爭滋生了越來越多的職業兵,史料中逐漸開始使用misthophoros(薪水獲得者)來指代僱傭兵。在羅馬統治時期,misthophoros成為希臘歷史學家們描述古典時期僱傭兵的標準詞彙。到公元前4世紀末期,人們需要定義業餘士兵和非職業兵,因此便出現了中性詞stratiotes(希臘士兵)來表示與職業兵不同的公民兵。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古希臘軍隊

古希臘人使用的這三個術語對我們理解他們對僱傭兵的定義很重要。最早出現的術語是epikouros,出於荷馬史詩,這個術語一直延續到公元前5世紀末期。該術語的字面意思是隨從作戰者,這個人或許是同伴,或許是助手。它不是僱傭兵的專有詞。帕克認為這是一個委婉詞。荷馬用epikouroi這個詞主要指普利阿莫斯(Priamos)在特洛伊的利西亞同盟。卡利亞人和伊奧尼亞人在公元前664或663年曾作為隨從為埃及法老作戰,他們之所以為為埃及法老作戰是因為法老允諾給他們豐厚的報酬,因此epikouros在此後便有了僱傭兵的意思。希羅多德用這個詞來描述同盟和助手。他並沒有稱那些為雅典僧主庇西特拉圖作戰的用金錢僱傭來的阿哥斯人為epikouroi,因為這個詞不能充分表示這些人跟僧主的關係。史料很明確表明庇西特拉圖和阿哥斯人之間存在著金錢關係。Epikouroi在公元前5世紀依然使用著。修昔底德則用這個詞描述被金錢所驅使計程車兵。

到公元前5世紀末期epikouros就幾乎消失在史料中,取而代之的是xenoso這個詞單獨使用的話指的是外國人、陌生人,通常特指的是來自另一個希臘社群的希臘人:這個詞也可以表示儀式化的友好關係。色諾芬在其《長征記》裡用這個詞專指跟著小居魯士發動政變的希臘人。事實上這些希臘人就是僱傭兵,雖然他們中有些人確實跟居魯士有著友誼關係,但用這個詞指代所有跟著居魯士發動政變的人則不妥,從中可見色諾芬有意美化他們,只強調這些人跟居魯士的友誼,而掩蓋了他們奔著報酬而來的動機。到公元前4世紀這個詞就演變成了指代僱傭兵的術語。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古希臘士兵裝備

公元前4世紀中期戰略家愛涅阿斯經常使用這用這個詞指代僱傭兵,甚至500年之後的阿里安也使用這個術語指代僱傭兵。

到公元前5世紀時,希臘各城邦給公民兵發放薪水成為了常態。而薪水也是僱傭兵重要的收入來源。希羅多德意識到,很多人是由於發放薪水才被迫成為僱傭兵的。漸漸地,發放薪水計程車兵就和僱傭兵成為了同義詞。Misthophoros最初指的是有固定薪水的人,而不專指僱傭兵。修昔底德第一次用這個術語指代僱傭兵是在科西拉人對雅典人發表的關於戰爭即將爆發的演講中。毫無疑問,這裡的僱傭兵指的是僱傭水手們。同樣,修昔底德在他的《伯羅奔尼撒戰爭》中也第一次用這個術語指代僱傭步兵。之後,這個術語就成了古希臘最常用的表示僱傭兵的詞。色諾芬在《希臘史》裡多用這個詞指僱傭兵,在《長征記》裡則用xenos這個詞,從這個區別裡也可看出色諾芬故意美化跟著小居魯士發動政變的希臘人的意圖。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古希臘士兵

狄奧多洛斯的歷史作品跨越了古風時期和古典時期。他在公元前4世紀之後開始寫作。他專用misthophoros指代僱傭兵。不管是希羅多德所指的epikouroi,還是色諾芬稱為xenoi的跟著居魯士的人,他都統稱為misthophoros。阿里安在其作品裡大量使用misthophoros。他還把xenos和misthophoros結合起來合成新詞xenosmisthophoros,意思是賺薪水的外國人。

這個詞跟現代對僱傭兵的定義很接近。在《亞歷山大遠征記》裡,xenos,misthophoros和xenosmisthophoros都出現過,都用來指僱傭兵。至於三個詞的區別,目前還沒有定論。不過重要的是,掙工資的外國人是一個比之前的術語更準確的對僱傭兵進行定義的術語。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古希臘士兵

從以上所述很明顯我們能看出僱傭兵術語從公元前7世紀到公元前4世紀經歷了一系列變化,從最初的助手、同盟到現實的掙工資的人。術語變化的原因最初是因為epikouros的意思。這個詞的意思是助手或者同盟。荷馬史詩中這個詞的意思不是僱傭兵而是同盟。當公元前664或663年時,在埃及出現了大量的epikouroso之後這個詞被賦予新的意思,即為了獎賞而作戰的外國人。但是這個詞還不能精確描述這個意思。因此當希羅多德使用這個術語時,他必須特別註明。當同盟之間還存在著金錢利益關係,他會特意註明這些epikouros被支付了薪水,或者說這些epikouro:是被招募來的。在希羅多德看來,這些epikouros就是僱傭兵。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

古希臘士兵

修昔底德也發現了同樣的問題。他在《伯羅奔尼撒戰爭》中的前四卷中最常使用epikouroi這個詞,在第六卷中出現過兩次,第八卷中三次。不過跟希羅多德不同,他沒有將就著使用epikouro:這個詞,而是用misthophoros替代了epikouros。這出現在第一、三、六、七卷中。修昔底德之後的歷史學家也都不再用epikouros指僱傭兵。

色諾芬在《長征記》和《希臘史》裡使用的僱傭兵術語是xenos和misthophoroso而這一時期的演說家則用epikouros來表示幫助、保護的意思。

貨幣在公元前5世紀末期還是相對新鮮的事物,而用貨幣發放薪水也是如此。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

色諾芬

第一次使用misthos這個詞是在公元前470年代和460年代。任何有固定收入的人都可以稱為misthophoros。在公元前5世紀末期的雅典,這些人可能是從事城邦公務的任何人,如陪審員、士兵、水手或者提洛同盟的委員。隨著雅典帝國的強大,越來越多的雅典公民都可以從雅典城邦獲得固定薪水。史料證明整個公元前5世紀人們逐漸認可用misthos指付給雅典公民的薪水的用法。毫無疑問與此同時人們也會逐漸接受了misthophoro:這個術語。伯羅奔尼撒戰爭推動雅典公民從土地上獲得收入轉向從城邦獲得收入。Misthophoros這個術語伴著伯羅奔尼撒戰爭逐漸取代了其他指代僱傭兵的術語。

此外,軍事因素也跟經濟因素一樣促使人們尋求一個更準確的定義。公元前5世紀後半期的連年不段的伯羅奔尼撒戰爭使公民更精於作戰。修昔底德和色諾芬都使用misthophoros表示固定的薪水。很明顯,固定薪水和作戰水平是齊頭並進的。

公元前5世紀末期軍事服務的專業化使得居魯士能在公元前401年召集首次大規模的僱傭軍。

古典時期的希臘僱傭兵:僱傭兵術語的變化與希臘歷史

希臘戰士

為薪水而工作在古代是一種恥辱。事實上工作本身就被認為是低劣的併為貴族所不齒。自由獨立的貴族不應該為了義務或者報酬為其他人工作。因為薪水會剝奪自由人的自由和獨立。也正因為如此,演說家經常用工作或者被僱傭這樣的詞來低毀他們的對手。例如,德摩斯提尼嘲笑伊菲克拉底是垃圾,因為他是卡布裡阿斯CChabrias)的僱員。而事實上處於社會經濟關係中的人幾乎都有義務,都處於不平等的關係中。《伊利亞特》中那些跟著阿伽門農去特洛伊作戰的英雄是自由人。

因此書中用xenos和epikouros這樣的字眼來模糊他們之間存在的經濟利益。相應的,色諾芬則用xenos這個詞來美化所有參加遠征的希臘人,模糊了他們與僱主之間的經濟關係。色諾芬很樂意稱《長征記》中波斯人的僱傭兵以及《希臘史》中的僱傭兵為misthophoroi,唯獨稱跟著自己的那些僱傭兵為xenoi,而事實上這些xenoi也是為了薪水而作戰的,可見xenos也是一個委婉的詞彙。

術語從委婉到精確變化的同時,希臘世界的公民也正從農民兵向職業兵轉化。

經濟發展造就了職業兵。公元前5世紀末期是過渡期,這一時期epikouroi,misthophoroi和xenoi同時出現在史料中,直到公元前4世紀希臘世界中職業兵最終出現。這使得人們很難把公民兵和僱傭兵以及職業兵區分開來。

頂部