“和誰結婚”到底是“Marry to”還是“Marry with”? 別再錯了!
說到結婚
很多同學會很自然地想到
“Marry”
但是,“Marry”的意思不是
“結婚”,而是“嫁或娶”
“Married with somebody”
也不是和某人結婚的意思。
那應該怎麼表達呢?
一起學習一下吧。
和誰結婚≠Married with
首先,“Married with”這種表達屬於中式思維,英語裡面如果想要表達A和B結婚了,直接用:A married B就可以了。
例句:
Eva married her husband Jack in 2020。
2020年,伊娃和她的丈夫傑克結婚了。
朗文字典裡面,在日常口語中,結婚的英文最好是用:Get married。
例句:
Rachel and David are getting married on Saturday。
雷切爾和戴維將在星期六結婚。
有些同學會說,既然Get married也是結婚,那get married with可以嗎?不行!這裡介詞要用to才對,Get married to 或者 Be married to。
例句:
I‘m married to a miser。
我嫁了個守財奴。
“結婚2年了”英語怎麼說?
“Get married”只能代表瞬間的動作,不能代表狀態。那如果想要表達“我結婚2年了”,用英語應該怎麼說呢?常用的表達是:Be married for+時間段。
例句:
She’s been married for two years and has two daughters。
她已經結婚2年並有兩個女兒。
“度蜜月”英語怎麼說?
你知道用英語怎麼表達“度蜜月”嗎?常用的表達是:Honeymoon。
例句:
Have you made up your minds where to go for your honeymoon?
你們決定好到哪裡去度蜜月了嗎?